项目概况
Overview
大数据中心信息化运维
招标项目的潜(略)
獲取招標文件,并于2025年02月10日 09:30
(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for&Operation and maintenance of Pudong New Area big data support service platform
&should obtain the tender documents from ( Shanghai Government Procurement Network
)and submit the bid document before&10th 02 2025 at 09.30am
(Beijing time) .
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:3(略)21815(略)
Project No.:&3(略)21815(略)
项目名称:大数据中心信息化运维
Project Name:&Operation and maintenance of Pudong New Area big data support service platform
预算编号:(略), (略), (略)
Budget No.:&(略), (略), (略)
(略)(略)
)
Budget Amount(Yuan):&(略)(略)
)
(略)):无
Maximum Price(Yuan):& -
采购需求:
Procurement Requirements:&
包名称:浦东新区大数据支撑服务平台运维
Package Name:&Operation and maintenance of Pudong New Area big data support service platform
(略)):(略).00
Budget Amount(Yuan):&(略).00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:上海自贸试验区大数据支撑服务平台项目建设成果,主要包括:运营运维保障子系统、数据监管可视化子系统、数据安全管理子系统、数据资源门户、大数据平台软件、大数据平台支撑工具、数据共享交换软件、数据治理软件等八个子系统。为确保大数据支撑服务平台各系统及产物软件在可靠、高效、稳定的环境中运行,保障平台的高可用性,提升系统的易用性,支撑公共数据管理、治理和共享应用等业务流程,现拟通过公开的方式选取一家合格的单位为该平台各系统提供运维服务。参加本次投标的投标人,可对一个包件进行投标,也可对多个包件同时进行投标,但每个投标人针对上述包件只能中标一个包件。(具体详见第叁章服务需求书)
Brief specification description or basic overview of the project:&For details, please refer to the Chinese announcement
包名称:浦东新区智慧政务通用平台运维费
Package Name:&Operation and maintenance fees of the general platform for smart government affairs in Pudong New Area
(略)):(略).00
Budget Amount(Yuan):&(略).00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本次浦东新区智慧政务通用平台运维服务范围包括对协同办公系统、街镇直通车、钉钉邮箱、平台底座的运维服务。为确保浦东新区智慧政务通用平台的持续稳定正常运行,现拟通过公开的方式选取一家合格的单位为该平台提供运维服务。参加本次投标的投标人,可对一个包件进行投标,也可对多个包件同时进行投标,但每个投标人针对上述包件只能中标一个包件。(具体详见第叁章服务需求书)
Brief specification description or basic overview of the project:&The operation and maintenance services of the Pudong New Area smart government general platform include the operation and maintenance services of the collaborative office system, the street and town through train, the DingTalk mailbox, and the platform base. In order to ensure the continuous, stable and normal operation of the Pudong New Area smart government general platform, it is now planned to select a qualified unit to provide operation and maintenance services for the platform through an open method. Bidders participating in this bidding can bid for one package or multiple packages at the same time, but each bidder can only win one package for the above packages.
包名称:中国(上海)自贸区自主可控自建云平台运维费
Package Name:&The operation and maintenance fee of the self-built cloud platform in the China (Shanghai) Free Trade Zone
(略)):(略).00
Budget Amount(Yuan):&(略).00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:中国(上海)自贸区自主可控自建云基础平台于2021年验收,自上线以来,已成为新区信息化的重要基础设施,为新区各委办单位适配改造的应用系统提供基础软硬件支撑,已承载运行20余家委办单位的数十个生产业务系统,现拟通过公开的方式选取一家合格的单位为自建云平台的设备维保及日常运行提供技术服务。参加本次投标的投标人,可对一个包件进行投标,也可对多个包件同时进行投标,但每个投标人针对上述包件只能中标一个包件。(具体详见第叁章服务需求书)
Brief specification description or basic overview of the project:&The independent controllable self-built cloud infrastructure platform of China (Shanghai) Free Trade Zone was accepted in 2021, and since its launch, it has become an important infrastructure for informatization in the new area, providing basic software and hardware support for the application system adapted and transformed by various commissions and offices in the new area, and has carried and operated dozens of production business systems of more than 20 commission-run units. Bidders participating in this bidding can bid for one package or multiple packages at the same time, but each bidder can only win one package for the above packages.
合同履约期限:各包件预算金额所涵盖的服务期限为2025年01月01日至2025年12月31日。本次采购工作完成前由原服务商继续履行服务,如本次中标人非原服务商,则新中标人按照中标价折算支付给原服务单位相应的服务费用,费用按中标总价/365*原单位服务天数计算。
The Contract Period:&The period of service covered by the budget amount for each package is from 01.01.2025 to 31.12.2025. If the winning bidder is not the original service provider, the new winning bidder will pay the corresponding service fee to the original service unit according to the winning bid price, and the cost will be calculated according to the total bid price/365 * service days of the original unit.
本项目(否
)接受联合体投标。
Joint Bids:& (NO
)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder
(补)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(产)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小公司在政府采购中的份额,扶持中小公司政策:本项目是专门面向中小公司采购,评审时中小公司产物均不执行价格折扣优惠。(2)残疾人福利性单位,并将其视同小微型公司。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:&(1) Implement the reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support small and medium-sized enterprise policies: This project is specifically for small and medium-sized enterprises to procure, and the products of small and medium-sized enterprises are not subject to price discounts during the review. (2) Welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises.
(肠)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;
(4)本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program:&(3)It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China; (4) Subcontracting is not allowed for this project.
(颈)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(颈颈)未被“信用中国”(略)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn)&;
叁、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents
时间:2025年01月16日
至2025年01月23日
,每天上午00:00:00-12:00:00
,下午12:00:00-23:59:59
(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between&&00:00:00am to 23:59:59pm
&&蹿谤辞尘&&2025年01月16日
&&until&&23th 01 2025
.(Beijing time, excluding statutory holidays)
(略)
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
(略)):0
Price of Tender Documents(Yuan):&0
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission
提交投标文件截止时间:2025年02月10日 09:30
(北京时间)
Deadline date submission of bids:&10th 02 2025 at 09.30am
(Beijing Time)
投标(略)
备用纸质投标文件:上海(略)
Place of submission of bid documents:&Electronic response documents: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
开标时间:2025年02月10日 09:30
Time of Bid Opening:&2025-02-10 09:30:00
开标(略)
Place of Bid Opening:&Meeting Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters
详见公告附件
Please refer to the annex of the announcement for details
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为预留采购包
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details
名 称:上海(略)
Name:& Big Data Center in Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海(略)
Address:&7th Floor, No. 520 Yingchun Road, Pudong New Area, Shanghai
(略)
摆采购人(略)
&
Contact:&
摆贰狈-采购人(略)
&
联系方式:(略)
Contact Information:&(略)
(产)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:(略)
Name:&Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd
地 址:上海(略)
Address:&6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:(略)
Contact Information:&(略)
(肠)项目联系方式
(c)Project Contact
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.