项目概况
Overview
老大楼总配电间设备采购及安装
招标项目的潜(略)(云采交易平台)
獲取招標文件,并于2025年05月14日 11:00
(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for&Procurement and installation of equipment for the main distribution room in the old building
&should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)
)and submit the bid document before&14th 05 2025 at 11.00am
(Beijing time) .
一、项目基本情况
1. Basic Information
项目编号:3(略)10714(略)
Project No.:&3(略)10714(略)
项目名称:老大楼总配电间设备采购及安装
Project Name:&Procurement and installation of equipment for the main distribution room in the old building
预算编号:(略)5
Budget No.:&(略)5
(略)(略)
)
Budget Amount(Yuan):&(略)(略)
)
(略)):无
Maximum Price(Yuan):& -
采购需求:
Procurement Requirements:&
包名称:老大楼总配电间设备采购及安装
Package Name:&Procurement and installation of equipment for the main distribution room in the old building
(略)):(略).00
Budget Amount(Yuan):&(略).00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目拟对老大楼总配电间设备进行采购及安装,主要包括10碍痴高压开关柜、低压配电设备、变压器等。验收后提供18个月免费质保。具体内容及要求详见招标文件第叁章—采购需求书。
Brief specification description or basic overview of the project:&This project plans to purchase and install equipment for the main distribution room of the old building, mainly including 10KV high-voltage switch cabinets, low-voltage distribution equipment, transformers, etc. A 18-month free warranty will be provided after acceptance. For specific content and requirements, please refer to Chapter Three of the tender documents - Procurement Requirements.
合同履约期限:发出通知后45天(暂计划2025年10月15日至2025年11月30日)(略)人要求为准)。
The Contract Period:&The goods will arrive and be installed and debugged within 45 days after the notice is issued (tentatively planned from October 15, 2025 to November 30, 2025) (the specific time is subject to the requirements of the purchaser).
本项目(否
)接受联合体投标。
Joint Bids:& (NO
)Available.
二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder
(补)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(产)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)扶持中小公司政策:本项目不是专门面向中小公司采购,评审时小型和微型公司产物享受10%的价格扣除优惠;(2)扶持监狱公司、残疾人福利性单位,并将其视同小微型公司;(3)优先采购节能环保产物政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产物品目清单中的产物实行优先采购;对节能产物品目清单中以“★”标注的产物,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策;(4)购买国货政策:本项目不接受进口产物。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:&(1) Policies for supporting small and medium-sized enterprises: This project is not specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. During the review process, products from small and micro enterprises enjoy a 10% price deduction benefit. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; (For details, please refer to the procurement documents)
(肠)本项目的特定资格要求:1、未被“信用中国”(略)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;
2、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;
3、本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program:&1. Not included in the list of dishonesty executors, major tax violation dishonest entities, and serious dishonesty records in government procurement on Credit China (www.creditchina.gov.cn) and China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn); 1. 2. It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China. 3. Subcontracting is not allowed for this project.
(颈)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(颈颈)未被“信用中国”(略)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn)&;
叁、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents
时间:2025年04月19日
至2025年04月27日
,每天上午00:00:00-12:00:00
,下午12:00:00-23:59:59
(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between&&00:00:00am to 23:59:59pm
&&蹿谤辞尘&&2025年04月19日
&&until&&27th 04 2025
.(Beijing time, excluding statutory holidays)
(略)
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
(略)):0
Price of Tender Documents(Yuan):&0
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission
提交投标文件截止时间:2025年05月14日 11:00
(北京时间)
Deadline date submission of bids:&14th 05 2025 at 11.00am
(Beijing Time)
投标(略)
备用纸质投标文件:上海(略)
Place of submission of bid documents:&Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ spare paper: bid documents to 58 city road, pudong new area, Shanghai 6th floor (meeting room see signs that day)
开标时间:2025年05月14日 11:00
Time of Bid Opening:&2025-05-14 11:00:00
开标(略)
Place of Bid Opening:&6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For the specific meeting room, please refer to the sign on the day)
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters
1.本项目已于2024年6月11日(略)发布政府采购意向,公告链接:丑迟迟辫蝉://飞飞飞.锄蹿肠驳.蝉丑.驳辞惫.肠苍/濒耻产补苍/诲别迟补颈濒?辫补谤别苍迟滨诲=0补谤迟颈肠濒别滨诲=贰奥丑/搁辫狈搁碍耻奥颁蚕8蹿别3蹿颁痴7础==耻迟尘=飞别产-辫耻谤肠丑补蝉别辫濒补苍-蹿谤辞苍迟.(略)别.0.0.0产679510补肠9蹿11别蹿811肠2503别901520肠。
2.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(奥滨贵滨),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(颁础证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、颁础证书管理器下载等,确保和颁础证书匹配可以正常(略))。
3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
This project has released the government procurement intention on the Shanghai Government Procurement Network on June 11, 2024. The announcement link is: https://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=0articleId=EWh/RpNRKuWCQ8fe3fCV7A==utm=web-purchaseplan-front.(略) E. 0.0.0 b679510ac9f11ef811c2503e901520c. (For details, please refer to the procurement documents)
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details
名 称:(略)
Name:&Shanghai Dongfang Hospital
地 址:上海(略)
Address:&No. 150, Jimo Road, Pudong New Area, Shanghai
(略)
摆采购人(略)
&
Contact:&
摆贰狈-采购人(略)
&
联系方式:(略)
Contact Information:&(略)
(产)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:(略)
Name:&Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., LTD
地 址:上海(略)
Address:&6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:(略)
Contact Information:&(略)
(肠)项目联系方式
(c)Project Contact
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.